надя, а что плохого в адаптации? мне кажется ты кидаешься по этому поводу в крайности. Согласись, что никто и никогда не снимает фильмы непосредственно по книгам, а пишут сценарий, это уже адаптация, причем неслабая. А актеры, которые играя свою роль опять же адаптируют ее так, чтобы зрителю было понятно и интересно. Да вааще если начать с перевода оригинального произведения на язык читателя или зрителя - это опять, сцуко, адаптация. Как часто перевод может испаганить хороший фильм. Не соглашусь с тобой и по поводу национальности, хорошие фильмы имеют национальность! Скажи, как ты относишься к такому словосочетанию как "русский боевик"? (уже смешно) :) или "английская комедия"? Это национальность, причем она играет немаловажную роль... я так думаю... и по поводу европейского мосха... я всегда говорил и буду говорить, что японцы - инопланетяне, хотябы потому, что вместо березы у них сакура, площадь квартир они меряют в татами, вместо водки у них сакэ, и едят они суши с роллами... не понимаю я их, по меньшей мере с первого раза... они не такие и это круто! :) |