Mboro вопросы у тебя риторические, отвечать не вижу смысла ибо оффтопик повторю начала нашей беседы ты высказал мнение, что переводы Гоблина на твой взгляд через чур пошлы и изобилуют матом которого в оригинале нет высказывание свое ты попытался обосновать суждением примером которого было некое объяснение с "б^%дь" и "блять"\ "ебаный"
по первому я тебе объяснил, что твое суждение в корне не верно оба смысла (как восклицание так и обозначение проститутки) присуще оригинальному слову б^%дь, тогда как слова блять попросту нет.
по простому: если ты скажешь блять, то грамотный человек понимает как слово б^%дь и относится ровно так же. безграмотный человек расценит так как ты предлагаешь - как некое новое слово с новым смыслом.
для примера привел так же "сука"-"сцуко"
по поводу "ебаный" уместное замечание тебе привел другой форумчанин
так вот, исходя из того, что по моему мнению твои суждения мягко скажем не корректны, делать на основе них выводы о чьем либо переводе - глупо
углубляться в полемику, а именно в лингвистику я не стану, достаточно уже было разобрано _твоих_ примеров
на сим дискуссию закончу, но если чего-то напишешь в ответ с радостью прочитаю.
QUOTE | А Гоблин вылез на своем фееричном появлении с матюковыми переводами Властелина колец |
Господи, какое потрясающее не знание вопроса. Если коротко: там пародия на перевод, когда в переводе говорят абсолютно не связанную с оригиналом речь. Пародия на типичные переводы мудаков, яркий пример (дабы не задеть Мборо), например, переводы Электрички, где-то даже Демотиватор был по поводу их перевода.
Хитрец
QUOTE | Самый лучший переводчик это кураж-бамбей |
Голос там хороший, очень в духе темы переводов ;)
|