QUOTE | но, не кривя душой, следует признать его _любительские_ переводы более близкими к оригиналу чем аналоги, но типа профессиональные. |
да не вопрос, но у тебя, если это негоблинский, значит
QUOTE | не требовательный у нас потребитель. схавает и не заметит. |
эдакое благоговение перед кумиром. Однако, точно такие же "косяки" кумира не замечает. То есть, точно так же хавает и не замечает
QUOTE | я всего лишь указал (и привел примеры) что его перевод грамотнее и правдивее по тексту - т.е. ближе к оригиналу, чем в дубляже. |
ты это сделал исключительно с его же слов. не проверив :) А если в другом фильме он наделает косяков, ты этого тоже не заметишь :)
QUOTE | вот уже оказывается, что написано не по русски |
неправильная трактовка. или сознательная подтасовка. Написано по русски и вполне ясно. То, что автор цитаты, возможно, имел в виду нечто другое, это уж к нему претензии, не ко мне. Неспособность выразить мысли, однако.
QUOTE | очередная демагогия. хуже в каком плане? |
никакой демагогии. Мне приходится повторяться. Я уже приводил пример того, что голос принцессы в дубляже уж точно ближе к задумкам, чем голос принцессы, в озвучке гоблина :)
QUOTE | хуже - что он 1 голосом не смог верно передать оригинальные характеры персонажей - актеров? |
в точку
QUOTE | перевел - он лучше - это факт. |
повторять каждый день перед сном :D
папа? если нет, то, надеюсь, не обидишься, если я тебя с такими советами отошлю :D
|