Апелляционное жюри Кубка Команд г. Новороссийска рассмотрело апелляции на игру команды "Ботаники".
Перед вынесением решений хочу отметить, что задача АЖ - на основании
предоставленной апеллянтами информации выносить свое решение, а не заниматься поисками информации в целях подтвердить правоту апеллянтов - не предоставивших источников своей информации.
Апелляция №1 На снятиеНа вопрос №7. Это «общее дело» известно с давних времен. В ряде стран это дело было когда-то, в некоторых никогда не было, а в некоторых существует и сейчас. Назовите ту страну, в которой сейчас имеет место пятое по счету общее дело?
Ответ: Франция (речь идет о республике)
Автор: Фролова Лена
http://www.trilinguis.ru/latin/dictionary.aspx?wordid=24816http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires....epublique&che=1Суть апелляции: республика - не общее дело. Не общее дело, а общественное дело и то если брать буквальный перевод, а если смысловой то вообще - народовластие. Понятия разные! Общее может быть что угодно, даже постель, с соответствующими общими интересами любовников. А общественное сразу понятно касается ВСЕХ. Пятое в мире это конечно же французская республика, больше и предложить то нечего, фактическая ошибка помешала взятию вопроса.
На снятие.
Точное определение слова республика:
http://tolks.ru/?to=2&what=search&slv=all&...&imageField.y=7Решение: апелляцию отклонить.Прямой перевод с латинского, согласно Латинско-русскому словарю И.Х. Дворецкого (самый авторитетный русскоязычный источник) – государство или государственные, политические дела. Согласно БСЭ - Республика (лат. respublica, от res — дело и publicus — общественный, всенародный), форма правления, при которой все высшие органы государственной власти либо избираются, либо формируются общенациональными представительными учреждениями (парламентами).
Понятно, что авторы вопроса подразумевали конкретное второе значение и построили вопрос на его замене - «маске» - неким возможным буквальным переводом, не отражающим современное значение этого слова.
Таким образом, остаётся установить существует ли распространённый этимологический перевод слова республика, как «общее дело». Или – существует ли непреодолимое различие в понятиях «общее дело» и «общественное дело» мешающее взять вопрос
Смотрим снова в словарь Дворецкого:
- военное дело - res militaris;
- морское дело – res navalis; res nautica;
- судебное дело – rem judicare.
Это для сравнения окончаний. Далее res – (один из возможных вариантов перевода – дело). И, наконец, Publica.Существует глагол publico (publicus) и существительное publicus (publica).Значение первого – сделать общим достоянием, открыть для всех, предоставить всем, начать общую беседу, предъявить всем. То есть сделать всеобщим. При этом слово publica – есть отглагольное существительное, основные значения которого – общественный, государственный, всенародный, национальный, официальный, общеупотребительный, народный, обычный, заурядный.
Таким образом, неверно приравнивать понятие республика единственно к «общественное дело». Более того в апелляции содержится несколько фактических исторических ошибок. В Риме никогда не было «смыслового значения понятия республика» как «народовластие», да и самого народовластия не было. Если переводить республика как «общественное дело», то это вовсе не означает (а в особенности для древнего Рима) что дело касается ВСЕХ – оно касается только тех немногих, кто имеет избирательные права!
АЖ считает, что в контексте исторической этимологии слова «общий» и «общественный» близки по смыслу вплоть до смешения. Также в вопросе нет грубой фактической ошибки, а есть лишь небольшое натяжение, впрочем, не противоречащее этимологии слова.
Апелляция №2 На снятиеНа вопрос №13. Как ни парадоксально, именно так названо сильнейшее из разрешенных электрошоковых устройств самообороны, вероятно в честь самого маленького млекопитающего хищника на Земле. Через минуту дайте его название.
Ответ: ласка
Источник:
http://www.npo-sm.ru/other/laska.htmlhttp://www.rosfoto.ru/shop/photo/5671/Автор: Олеся Иванова.
Наш ответ: летучая мышь.
Суть апелляции: фактическое знание самой маленькой тайландской шмелевидной летучей мыши помешало ответить на вопрос Ответ на вопрос №13 является фактической ошибкой.
На снятие.
http://www.vseslova.ru/index.php?dictionar...lekopitayuschie – млекопитающее (определение)
http://festival.1september.ru/2004_2005/in...mb_artic=212257 – хищник ( см. во вступит части)
http://www.film.ru/afisha/movie.asp?vg=72142 - документальный фильм «Хищники дикой природы: летучие мыши»
http://bio.1september.ru/2005/17/9.htm - самая маленькая (см. в самом конце статьи под заголовком «Новое семейство это как?»)
http://tolks.ru/?to=2&what=search&slv=all&...&imageField.y=7 – практически любая мышь меньше ласки, вес 200граммов это уже гигантские и причём давно мертвые :) -
http://www.lenta.ru/news/2008/03/06/bat/Решение: апелляцию зачесть.В вопросе звучит словосочетание «млекопетающий хищник», что, учитывая, общепринятые определения (Хи́щные (лат. Carnivora) — отряд плацентарных млекопитающих, большинство представителей которого промышляют хищничеством. Представители отряда довольно сильно отличаются по внешнему виду, физическим характеристикам и образу жизни. Длина тела варьируется от 11 см (ласка) до 3 м (бурый медведь), масса от 100 г до 700 кг.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%...%BD%D1%8B%D0%B5А также - Хи́щник — животное или другой организм (например, хищные растения), основной частью рациона которого являются живые животные
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%...BD%D0%B8%D0%BA), позволяет нам искать ответ во множестве хищников, соответствующем второму определению, с учетом млекопитания. Предложенный апеллирующей командой ответ, безусловно, попадает в это множество, но противоречит факту название оружия. Таким образом, вопрос содержит некорректные факты, мешающие ответить на вопрос.
Решение АЖ – вопрос снимается из турнирной таблицы с заменой его результатов на результаты нулевого вопроса.Заметим, что к гораздо меньшему множеству животных отряда «хищник» ( и правильному ответу «ласка») нас могло бы привести такое словосочетание, как «хищное млекопетающее».
Апелляция №3 на зачет дуали На вопрос №22. В 1917 году армейское командование США обратилось к Американским женщинам с просьбой отказаться от покупки их, снабженных металлическими деталями. Это помогло сэкономить столько металла, что позволило построить 2 военных корабля. От покупки чего попросили отказаться женщин?
Ответ: от бюстгальтера
Источник: «Ателье» 09/2007 стр.30
Автор: Фролова Лена
Наш ответ: корсет
Суть апелляции: здесь то же самое про корсет:
http://archive.expert.ru/thing/02/02-08-15/corset.htmВопрос 9-го чемпионата Израиля по "Что? Где? Когда?", 8 мая 2004 года
Вопросы 9-го чемпионата Израиля по "Что? Где? Когда?", 8 мая 2004 года.
Редактор:
Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону), Константин Кноп (Санкт-Петербург)
Вопрос 5:
Наполеон называл ИХ "убийцами человеческой расы", однако известному сыщику один из НИХ спас жизнь, да и в медицине ОНИ используются. Подсчитано, что в годы Первой мировой войны американские женщины, отказавшись от НИХ, сэкономили 28 тысяч тонн ценного металла. Назовите материал животного происхождения, который ранее использовался для ИХ изготовления и который сейчас использовать, вообще говоря, запрещено.
Ответ:
Китовый ус.
Комментарий:
Наполеон считал, что женщины, которые носят корсеты, никогда не захотят иметь детей - дабы не испортить талию. Корсет спас жизнь Эрасту Фандорину. Охота на большинство видов усатых китов сейчас запрещена.
Источник:
1.
http://archive.expert.ru/thing/02/02-08-15/corset.htm2. Б.Акунин. Азазель.
3.
http://www.fashionlook.ru/news/index.phtml...&cat=6&page=204 (проверено 5.05.2004)
Автор:
Олег Пелипейченко (Харьков, Украина)
Думаю этим всё сказано, во время войны много от чего отказывались что-бы сэкономить металл, и не только женщины, но помимо бюстгальтеров отказывались еще и от корсетов, то что именно металл от бюстгальтеров пошел на создание кораблей мы сомневаемся: 1)факт недоказуемый 2)качество металла неподходящее 3) по сути не имеет значения куда дели металл.
Решение: апелляцию отклонить.Пытаясь утверждать, что “именно металл от бюстгальтеров пошел на создание кораблеq мы сомневаемся: 1)факт недоказуемый 2)качество металла неподходящее 3) по сути не имеет значения куда дели металл”, команда не предоставила ни одного доказательства/источника, что факт отказа женщин от покупок корсетов – есть факт доказанный; что качество металла, используемого в корсетах было подходящим. Вместо доказательства был приведен вопрос базы вопросов ЧГК. К сожалению, ни одна из представленных в вопросе источниковых ссылок не работает на данный момент. Использование одной из книг про приключения Эраста Фандорина в качестве источника информации в данном контексте не правомерно. Следовательно, команда не предоставила ни одного источника, подтверждающего апелляцию.
Более того, АЖ известны источники, подтверждающие именно авторскую версию вопроса. См. например
http://www.inopressa.ru/repubblica/2007/02/19/15:33:11/bra,
http://www.kp.ru/daily/23867.3/64263/. Известен также ряд источников, как например
http://shirleystyle.ru/page_16.html, который к сожалению из-за отсутствия конкретики не может быть принят как доказательство версии апеллянтов (Цитата: «Одни только американские женщины, отказавшись от корсетов, сэкономили 28 тысяч тонн ценного металла»).
Кроме того, отметим, что фраза "снабженный металлическими деталями", применима как раз таки к бюстгальтеру, в то время как корсет - снабжен НЕМЕТАЛЛИЧЕСКИМИ деталями.
Решение АЖ - на основании пункта 6.5.1 Регламента Турнира данная апелляция отклоняется.
Апелляция №4 на снятиеНа вопрос №24. На сайте Carclub.ru в статье, посвященной происхождению названий автомобилей, сообщается, что название этой модели автомобиля Fiat созвучно с финским «дурачок». Добавлю, что также оно имеет значение итальянской цифры, которая неоднократно повторяется в песне, исполняемой в советском фильме 1984 г. выпуска. Через минуту напишите, какой город упоминается в названии этой песни?
Ответ: Неаполь.
Комментарий: Песня в фильме «Формула любви» называется «Неаполитанская песня», строчка из куплета: уно, уно, моменто и т.д.
Автомобиль “Fiat Uno”.
Источник:
Carclub.ru
http://www.amdm.ru/akkordi/pesni_iz_kino_i..._formyla_lubvi/http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=15537 Даже по ссылке автора вопроса песня называется…. «И вообще дуэт Фарада-Абдулов очень хорош, особенно в песне "уно моменто, уно сантименто"...
Автор: Иванова Олеся
Наш ответ: Сакраменто
Суть апелляции: Со школьных уроков литературы многие из нас могут вспомнить, что если у стиха\песни\басни нет названия то они называются по первой строчке произведения\припева. Даже если Неаполитанская песня благозвучнее, по принятым нормам песня должна называться Уно моменто. Смотрите ссылки в том числе где сам автор называет как Уно моменто.
На снятие. Фактическая ошибка, отсутствие точной проверенной, общепринятой информации. В названии песни городов нет.
http://www.rosart.biz/indexnews.php?action...=-1&step=50&p=9 http://www.ginner.ru/films/info.php?f=63 просто ссылки, где песня зовется как Уно моменто.
HTTP://WWW.FACTS.KIEV.UA/2005/02/24/09.HTM -- мнение автора !
Апелляция №4 на снятиеФакты говорят нам, что песня действительно в разных источниках называется по-разному. Однако есть только одно название (см.
http://www.amdm.ru/akkordi/pesni_iz_kino_i...formyla_lubvi/), где упоминается город и город этот – Неаполь. Самая распространенная версия «уно моменто» названием города не является. Имя города Сакраменто не упоминается в первых строках песни и, следовательно, не может быть принято как название, отвечающее условиям, изложенным командой в апелляции. Более того, в авторском тексте песни слово «сакраменто» пишется с прописной буквы, а стало быть, названием города не является.
Замечания:
1. Песня может называться вне фильма, после него. И здесь упоминается «Неаполь» либо «Уно моменто».
2. Песня может назваться по ходу фильма. И тогда можно принять версию по первой строчке (а это «Марэ, беллядонна! Эвон бель кальсонэ»), где нет упоминания города или по словам героя Абдулова («песня о рыбаке из Неаполя»), где упоминается Неаполь.
Решение АЖ – апелляцию отклонить.