главная форум чат фотогалерея ресурсы новости календарь игротека поиск почта


Страницы: (192) « Первая ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 [192]  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) ответить | новая тема | опрос

> Морская жизнь, Обмен опытом., Общение моряков. (Часть 2.)
artem
йожыг
автофорумцы



Хитрец
QUOTE
почему бравирование? Почему понты? Вот в упор не пойму. Если человек просто нормально пишет без ошибок, это что - позёрство, понт, выебоны? Он кому-то назло грамотный?

Может быть ты меня не так понял, или я не так выразился. Знать - не понты, а вот бить себя ногой в грудь и кричать, какой у тебя маркер и как ты о..но знаешь язык, вот это понты. И не вижу причин обижать на фразу "подтяни времена", ведь, как сказал пух, надо развиваться.

Что же касается таджиков, да они говорят по русски плохо, и, порой, это смешно. НО, это не позорно.
Сейчас у меня одни китайцы, да, они плохо говорят на английском, да с трудом понимают. Поэтому, я оставляю все сложные обороты, и говорю ПОНЯТНЫМИ для них фразами. Потому, что, сказав им it shouldn't be an issue, они округляют глаза и с затылка идет дым. Гораздо проще, бпонятнее и безопаснее сказать им просто This is not a problem. Так же и в офисе одни китайцы, да, они пишут с ошибками, иногда это смешно, но не более. Это простительно, они не носители языка. А слышал ли ты, как разговаривают между собой бриты? Хер их поймешь, там такие обороты. Сленг по нашему.
Вспомнился случай, когда наши вышковские англичанки поехали в лондон и там у полисмена попытались что то спросить. Он их них..я не понял. Хотя у них тоже своего рода маркер.
Не позорно ошибаться в неродном языке, стыдно не знать свой. Остальное, как говорится, понты для нищих
31.10.17 - 13:58 #6641604
Хитрец
клаббер
посетители



артём - объясню тебе что такое маркер.
Если ты о человеке знаешь очень мало (например только видишь его ник в интернете) то по стилю письма, по количеству ошибок, матов, по наличию запятых ты (а точнее я) невольно складываешь свое мнение об этом человеке. В официальной переписке твой язык это твоё лицо. Вот это я имел ввиду под словом маркер.
Поэтому датчанин Николай Свейн, директор по персоналу _американской_ компании и русский Артём, обращающийся устно к китайцу на пароходе это два совершенно разных случая.
То, что тебе приходится упрощать (заметь упрощать, а не пропускать модальные глаголы и кашеварить с временами) свою речь при общении с китайцем это нормально. Но опять же, если ты пишешь в офис - неужели ты пишешь с ошибками, чтобы "понятнее" было? Вот я и усомнился, что человек такого уровня образования и бэкграунда может сделать 2 ошибки в 1 предложении.

рискую получить очередные обвинения в понтах, но был в Лондоне этим летом в отпуске (так уж вышло) и имел возможность и устно и письменно общаться с англичанами, в том числе и с белыми англосаксами. В том числе и с полисменом 1 раз (имею фотопруф). Могу вас заверить, что не все так плохо и английский у них в полном порядке. :))) Все понятно. Даже на 2 мюзиклах. И даже новости на бибиси. Что в качестве доказательства предоставить даже и не знаю. Еще раз - да и англичанин (и даже диктор с bbc) может ошибаться, но средний англичанин "из офиса" и средний нигериец ошибаются в совершенно разных пропорциях!

Что касается "подтяни времена" - было бы не обидно если бы по делу. Дык ведь я всё верно написал. Там две ошибки "have received" и резюмЫ. Просто спроси у любого знающего человека (учителя английского, приведя контекст письма или коренного британца) и он рассудит.

Ладно, чего воду в ступе толочь. Я хотел предложить попробовать свои силы в переводе одного единственного предложения - так нет ни одного смелого, все отшучиваются/игнорят.

что касается переписки берег-судно - там особо наверное и не развернёшься. Те письма, что я вижу сейчас от капитанов это как правило очень сжато, по делу, цифры, сокращения. Там не до поэм Шекспира. Может в HR department шлют красочные рассказы о mis-conduct, но этого я уже не получаю :)
01.11.17 - 00:29 #6641721
mxkmaster
посетители



Я б написал

We recieved your resume.

Речь идёт просто о констатации факта в прошлом времени без акцентирования на завершенности действия. Поэтому перфект вряд ли уместен. ИМХО, конечно :)

If you have any questions, do not hesitate to contact with our client service specialist.

Это сообщение отредактировал mxkmaster - 01.11.17 - 07:39
01.11.17 - 01:39 #6641727
artem
йожыг
автофорумцы



Почему вы считаете, что они именно "получили"??? Может они постоянно получают эти резюмы? Получили 300 штук, аж заипались и решили вове написать))
Мхмастер, с чего ты решил, что это действие в прошлом?

Вот простой пример, который вы исключаете:
Do you receive my resume? (Имеется ввиду, что я посылаю резюме вчера сегодня, получаете ли вы их)
Ответ прост
Yes, we do. ( simple) (да, мы их получаем)


А вот тут:
I've sent my resume, have you got it?
Yes, we have received it and shall revert shortly.
Прально вован сказал, на форуме и геморрой могут вылечить

Хитрец, Так молодец, кто спорит то? Но, опять же!!! Откуда ты знаешь, что человек того уровня хотел сказать? мне приходится читать разные письма. Ошибки делают ВСЕ, они даже есть в чартер партиях на сотни миллионов долларов...

Что касается маркера... ак это встречают только по одежке,... а провожают, сам знаешь по чем ;)

Все зависит от манеры письма человека. Кто то написал бы we are in receipt of your resumes, кто то еще как то.
01.11.17 - 12:49 #6641772
MX
посетители



Я б на месте Коли написал we will receive your resumes.
Он же знает что это письмо счастья, кто-нибудь клюнет и напишет, причем несколько :)

Should you have any questions, please do not hesistate to contact our Customer Care Specialist.

Пойду за пирожком...
01.11.17 - 14:26 #6641785
formoza
спортсмены



QUOTE
Знать - не понты, а вот бить себя ногой в грудь и кричать, какой у тебя маркер и как ты о..но знаешь язык, вот это понты


вот это по делу а все остальное полная x%&ня,ох простите за французский.артем еще тот ...здесь опустим)))
зыы...ах да насчет лАндона, город офицально насчитывает 60 диалектов, (маты фильтруем!) прикольно
и на пример теже валийцы не понимают единбурцев..от слова совсем.к чему это я ага вот этот ворд -сука все красным подчеркнул.вам шашечки или ехать?
место для цитаты..язык развивается всегда даже если со стороны это выглядит регрессом(с)
01.11.17 - 15:45 #6641793
mxkmaster
посетители



- Языком владеете?
- Да. В совершенстве.
- Отлично! Будете марки на конверты наклеивать.
01.11.17 - 15:55 #6641799
artem
йожыг
автофорумцы



Вова
Ваще то, ты сам тот еще... :D тебя в вотсапе забанили?
01.11.17 - 17:30 #6641815
Хитрец
клаббер
посетители



QUOTE
Хотя английские глаголы в Present Perfect обычно переводятся на русский язык в прошедшем времени, следует помнить, что в английском языке эти действия воспринимаются в настоящем времени, так как привязаны к настоящему результатом этого действия.

русский и английский языки не переводятся 1 к 1

mxmaster
если нет указания на время (вчера, два дня назад, в прошлом году), то использовать надо именно пёрфект
пример
we received your resume couple of weeks ago
we have received your resume

artem,
ну чего мы спорить будем? Я тебе это на пальцах не докажу. Спроси того, кого ты считаешь авторитетом в английском. Форма, которую ты предлагаешь работает очень мало где. Если ты попробуешь найти примеры из литературы, песен, чего угодно - ты такого не встретишь.
Do you read me? Вы меня слышите? тут употребление уместно. Do you receive my resume? это полный "Таджикистан". Вы получать мой резюме?
Тут может быть даже континьос притянуть за уши можно, но не симпл. Сам же пишешь "они получили 300 и решили Вове написать". То есть не "они получают и (одновременно с этим получением), в процессе пишут Вове" (это был бы континьос).
например:
We are receiving quite a lot of resumes from your side, please stop spamming us!
Если ты найдёшь хоть одно подтверждение такого использования этого глагола (we receive) я признаю, что был не прав.

что касается "I have sent my resumes yesterday, have you got it?"
так неправильно, нужно убрать слово yesterday тогда будет правильно или убрать have.
Yes, we have received it and shall revert shortly. (я бы поставил will вместо shall, хотя по правилам и так и так можно)

MX - красавчик, получи плюс в карму. Именно так и отличается перевод носителя (или профессионала) от обычного юзера.

"Ошибки делают ВСЕ, они даже есть в чартер партиях на сотни миллионов долларов..." я уже дважды написал ровно тоже самое. Да, ошибки делают все, но здесь речь о конкретном кейсе. Если тебе пришло письмо как будто бы от маэрск дриллинг, но написано оно с ошибками, то это повод заподозрить неладное. Или не повод?

теперь касательно диалектов. Мы говорим в первую очередь о письменной речи. Лондонец, Валлиец и Эдинбуржец поймут на письме друг друга прекрасно. И в устной речи они поймут друг друга не хуже, чем дагестанец украинца. Насчёт тотального непонимания - сильно преувеличено.

чтобы не толочь воду в ступе
вот еще с морехода

River Plate House,
7-11 Finsbury Circus,
London, EC2M 7EA
United Kingdom


We appreciate your interest in working with us and we have open an application file with reference number(KLS/5600/12). We have gone through your CV and We found that you will be able to handle the Post of a Pumpman with salary amount of 2,500 GB Pounds per month.

have + глагол в инфинитиве это как? и главное дальше we have gone through...
слово Post только меня смущает? Не position ли там должно быть? Ребята, вы серьёзно считаете что такие письма могут приходить из Лондона? То есть вот ну никакой разницы и никаких выводов нельзя сделать по таким письмам? Просто все англичане такие же безграмотные бездари как и нигерийцы?
02.11.17 - 00:07 #6641909
mxkmaster
посетители



QUOTE (Хитрец @ 02.11.17 - 00:07)
mxmaster
если нет указания на время (вчера, два дня назад, в прошлом году), то использовать надо именно пёрфект
пример
we received your resume couple of weeks ago
we have received your resume

Я вообще-то написал сюда для того, чтобы, кому эта тема интересна, могли узнать правильный вариант написания фразы, а не для того, чтобы доказывать лично вам, что в данном случае вы не правы. Вы же можете использовать это, как лишний повод углубить ваши знания английского языка. Просто запомните: Когда вы говорите о каком-то действии, как о факте, то используйте группу Simple. Именно поэтому она занимает более 50% всех языковых конструкций английского языка. Вы же не говорите в перфекте: Она пошла в магазин. Так же неуместно подчеркивать, что мы УЖЕ получили ваше резюме. Просто получили и хорошо ;) Удачи!
02.11.17 - 02:17 #6641923
artem
йожыг
автофорумцы



Хитрец,
в моем примере делается упор не на время получения, а на сам факт.
При чем тут мы получать резюме?
Shall в данном случае употребляется как обещание, но не в смысле "обязаны". Получили, обещаем скоро связаться.
Ты же предлагаешь will, типа просто перезвоним.

Ну это так, из практики постоянной переписки.

Честно говоря, мне начинает надоедкть этот спор ни о чем. Если кто то считает себя богом английского, то так тому и быть.

А вот зачем ты притянул абсолютный фэйк с морехода не понятно. Предыдущее письмо было написано грамотнее намного
02.11.17 - 11:08 #6641967
MX
посетители



QUOTE (mxkmaster @ 02.11.17 - 02:17)
Вы же не говорите в перфекте: Она пошла в магазин

Не претендую на истину, но кто все эти люди?
02.11.17 - 15:47 #6642016
mxkmaster
посетители



А я чё? Пусть они и объясняют в чём разница: Жена ходила за пивом и От меня ушла жена :D

Кстати, щегольнуть знанием модальных глаголов ещё вот так можно ;)

Уou should not hesitate to contact with our бла-бла-бла in case of any troubles (questions).
02.11.17 - 17:16 #6642028
formoza
спортсмены



я по первой подумал что хитрец,дай бог ему здоровья,умничает или нудит как циник,но потом мне пришло озарение!где то после пятой кружки пива.
он не умничает и не свихнулся. Это лишь слабая попытка поковырять иссохший каменистый грунт темы, пластмассовым совочком здравого смысла.
кароче плюс хитрому.
опять же маты чистит,однозначно молодец.
02.11.17 - 19:38 #6642056
artem
йожыг
автофорумцы



:D :D :D
02.11.17 - 21:43 #6642085
mxkmaster
посетители



QUOTE (artem @ 01.11.17 - 12:49)
Мхмастер, с чего ты решил, что это действие в прошлом?

Вот простой пример, который вы исключаете:
Do you receive my resume? (Имеется ввиду, что я посылаю резюме вчера сегодня, получаете ли вы их)
Ответ прост
Yes, we do. ( simple) (да, мы их получаем)

На английский язык этот пример никогда не может быть так переведён. Эта конструкция используется, например, когда вы ведёте радиопереговоры в режиме реального времени и интересуетесь о качестве связи.

Do you hear me? Вы меня слышите?
Yes. We do. Да. Слышим.

Четыре слова, оторванные от любого другого контекста,
Мы получили ваше резюме.

могут быть однозначно переведены только как

We recieved your resume.
02.11.17 - 22:05 #6642089
artem
йожыг
автофорумцы



Я говорю не про прошедшее время, а настоящее. Как ты скажешь по английски "мы получаем ваши резюме"?
02.11.17 - 23:34 #6642117
mxkmaster
посетители



Я так не скажу. Так только циник скажет.
02.11.17 - 23:38 #6642121
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Topic OptionsСтраницы: (192) « Первая ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 [192]  ответить | новая тема | опрос